Na série dos artigos sobre as expressões francesas, ja vimos as com a palavra 'coeur' (os que siguem sabem que significa 'coração'), vamos ver hoje as expressões com a palavra 'pied' (pé).
Ensinei hoje para meu Chéri que o equivalente de 'burro como uma porta' da em francês : 'bête comme ses pieds' (burro como seus pés).
E as expressões não faltam. Aqui vai a lista :
- Faire des pieds et des mains. Literalmente seria : fazer pés e mãos que tem o sentido de : fazer de tudo para...
- Avoir les doigts de pieds en éventail. Literalmente significa ter os dedos dos pés feito um leque. E tem o sentindo de ficar de boa, sem fazer nada com as pernas pra cima.
- C'est le pied ! Literalmente : é o pé ! E significa que é o maximo !! Exepmle : des soldes de -80% chez Sephora, c'est le pied !! (promoções de -80% na Sephora, é o maximo!)
- Être au pied du mur. 'Estar no pé da parede' ou seja, não ter mais nenhuma opção, ter que agir ou tomar alguma decisão.
- Se lever du pied gauche. Se levantar quando acordar, pisando o pé esquerdo primeiro. Significa acordar de mal humor.
- Se mélanger les pieds. 'Se misturar os pés.' Se confundir, fazer algo erradamente.
- Trouver chaussure à son pied. 'Achar um sapato para seu pé' Achar o par perfeito.
- Avoir bon pied, bon oeil. 'Ter bom pé, bom olho' Ser uma pessoa lucido, alerta...
E para terminar um desenho do exelente Philipe Geluck, desenhista de Le Chat, essa personagem aqui :
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire